韓国ドラマ「セレブの誕生」吹き替え版
私は基本的に韓国ドラマの吹き替えが
嫌いです。シロヨ 

もちろん、韓国語を聞いて全部わかるには程遠い実力なんですが、
なんだか吹き替えって声が浮いてる感じがしませんか・・
俳優さんの地声を知ってると、全然似てない声で吹き替えされると
なんだか背中がゾクゾクしてしまう・・・。
たとえばイ・ビョンホンの声ってかなり低い声なのに、日本語吹き替えに
なると軽い感じの声になってしまう。
なんとなく日本語になると、かわいい感じになってしまうみたいなんですよね。
しかし、
吹き替え版はなかなかいけます
ぶっとび女の「プ・テヒ」(イ・シヨン)がもう日本語でもぶっとんでしまってます


韓国語をそのまま翻訳しているとは思えない
ダイタンなせりふ回しが良い感じです
主人公の名前が、「チェ・ソクボン」(チ・ヒョヌ)というのですが、
いつも「ケチボン」と呼び、
「自分はバカだから代わりに考えて」
みたいなことをさらっといっちゃうんです。
最初はお金持ちのお嬢さんという感じだったのが、
あまりに姿とアンバランスで可愛くなってきてしまうところが
不思議なところ。
ソクボンが好きになる相手「イ・シンミ」(イ・ボヨン)が、
最初は金持ちのくせに倹約家で嫌な奴、というイメージだったのが
意外なところでかわいくなっていくのとまた対照的で
キャラクター作りに成功した作品だと思います。
当初は16話予定だったのが20話に伸びたのだとか。
まだ、3話残っていますので最後まで楽しみです。
ただ、ひとつだけ・・・
ヒョヌくんはもっと歌うまいはずなのですが、
吹き替え版で歌っているのは日本語の歌詞になっていて・・・。
やはり吹き替え版でないのも見てみたいです
韓国ドラマOSTショップ
Bloominglifeブルーミングライフ
には、まだOSTの在庫あります。
廃盤になって、市場にあるだけになってしまっているので、気になっている方は是非


